In this paper, interrogative sentences were abstracted from the 『蒙語老乞大』 and the 『淸語老乞大』to compare questions and interrogative particles in the Mongolian language and the Manchu Language. The questions in the Mongolian langu...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A105226256
주수현 ( Ju Suhyeon ) ; ( T. Otgontuul ) (Mongolia International University)
2018
Korean
KCI등재
학술저널
277-308(32쪽)
1
0
상세조회0
다운로드다국어 초록 (Multilingual Abstract)
In this paper, interrogative sentences were abstracted from the 『蒙語老乞大』 and the 『淸語老乞大』to compare questions and interrogative particles in the Mongolian language and the Manchu Language. The questions in the Mongolian langu...
In this paper, interrogative sentences were abstracted from the 『蒙語老乞大』 and the 『淸語老乞大』to compare questions and interrogative particles in the Mongolian language and the Manchu Language. The questions in the Mongolian language and Manchu language divided into those with and without interrogatives. We focused on the comparison of interrogative particles shown in interrogative sentences without interrogatives, because interrogative particles do not appear in sentences in the case of interrogative sentences with interrogatives. For the development of the discussion, the interrogative sentences without interrogatives were divided into the general interrogative sentences and the negative interrogative sentences and the forms that interrogative particles are combined with predicates and substantives were analyzed. In the study the following commonalities and differences were found. 1) In the Mongolian language and the Manchu language, present and past tenses are not distinctively distinguished. The same is applied to the questions and the present and future question form is the same. As it is applied to both general interrogative sentences and negative interrogative sentences, care must be taken of in the interpretation. 2) When asking about a certain event in the past at present, ‘nau/neu’ is used the Mongolian language and ‘mbi+o’ is used in the Manchu language. Those forms are generally used to make a present question and a future question, but the speaker can also use this form when asking the past event at present to make the listener recall the past. 3) ‘buyu(bui+uu)’ in the 28Mongolian language and ‘bio(bi+o)’ in the Manchu language can be used as the meaning of auxiliary verb and substantive verb. They can mean present or future according to the context. 4) When making a negative interrogative sentence, ‘ugei uu’ in the Mongolian language and ‘akun’ in the Manchu language are the most common form. They are ① inclusive negatives to negate predicates and substantives ② the vowel deletion by the preceding verb is seen ③ alternative interrogatives are commonly used to make a negative interrogative sentence. Differences are as follows; it is common to have space between the preceding part of speech and the interrogative particle in the Mongolian language, while in Manchu language there is no space between the interrogative particle and the preceding part of speech. Additionally, the followings were identified; 1) when ‘ni’ combines with the interrogative particle ‘o’ in Manchu language, ‘nio’ is used to make an interrogative sentence or to distinguish meaning, 2) When ‘ra/re/ro’, which are known to future indicative particles, are used in negative interrogative sentence, they can mean both of present and future. (National University of Mongolia)
참고문헌 (Reference)
1 남기심, "현대 국어 통사론" 태학사 2004
2 권재일, "한국어 문법론" 박이정 2012
3 이선애, "초급 만주어" 고려대학교 민족문화연구원 만주학센터 2015
4 구영근, "우리말 문법론" 보고사 2008
5 최동권, "역주 청어노걸대신석" 박문사 2012
6 최동권, "역주 몽어노걸대" 피오디월드 2009
7 최기호, "몽어노걸대 연구" 상명여자대학교 출판부 1994
8 김방한, "몽골어연구" 서울대학교 출판부 1999
9 니콜라스 뽀뻬, "몽골문어문법" 민음사 1992
10 김영희, "만주어 문어의 부정법" 연세어문학 153-170, 1976
1 남기심, "현대 국어 통사론" 태학사 2004
2 권재일, "한국어 문법론" 박이정 2012
3 이선애, "초급 만주어" 고려대학교 민족문화연구원 만주학센터 2015
4 구영근, "우리말 문법론" 보고사 2008
5 최동권, "역주 청어노걸대신석" 박문사 2012
6 최동권, "역주 몽어노걸대" 피오디월드 2009
7 최기호, "몽어노걸대 연구" 상명여자대학교 출판부 1994
8 김방한, "몽골어연구" 서울대학교 출판부 1999
9 니콜라스 뽀뻬, "몽골문어문법" 민음사 1992
10 김영희, "만주어 문어의 부정법" 연세어문학 153-170, 1976
11 김성란, "근대국어의 종결어미 연구" 역락 2006
12 사역원, "蒙語老乞大" 서울대학교규장각한국학연구원 2006
13 李聖揆, "蒙學三書의 蒙古語 文法 硏究" 成均館大學校 大學院 1999
14 박은용, "滿洲語 文語硏究" 형설출판사 1973
15 항가이마, "『몽어노걸대』와 『첩해몽어』의 구문에 대한 연구 : 몽골어와의 비교를 중심으로" 서울대학교 대학원 2011
16 김연순, "『蒙語老乞大』國譯文 硏究" 덕성여자대학교 대학원 1988
17 최기호, "「몽어노걸대」의 형태론적 연구" 연세대학교 대학원 1985
18 Т. Отгонтуул, "Чосөн улсын үед хэрэглэж байсан манж хэлний сурах бичгүүд" 2011 : 2009
19 Л. Мишиг, "Манж хэлний сурах бичиг" 1989
20 Л. Маналжав, "Зүүн Ази дахь соёлын харилцааны жишээ: “Нүгөлдэй”(Lao qida)" 2017
21 김주원, "Materials of Spoken Manchu" SNU PRESS 2008
22 Gertraude Roth Li, "Mahchu a Textbook for Reading Documents" National foreign language resource center 2010
23 T.Otgontuul, "Comparing the negative forms of manchu and korean languages" Eotvos Lorand University 2017
24 백응진, "A colloquial manchu grammar" 한림대학교출판부 2012
25 Von Mollendorff, Paul Georg, "A Manchu Grammar : With Analysed Texts" Andesite Press 2017
번역 오류의 원인이 되는 한국어-러시아어 초급 수준 동사의 격 불일치 유형 분류
아동·청소년 대상 한국어 능력 평가 개발 연구 -문항 개발 및 적용을 중심으로-
한국어교육에서 상호작용 증진을 위한 교육용 애플리케이션 활용 방안 연구 -플립드 러닝 수업에서의 본시 수업(In-Class) 활동을 중심으로-
한국어 발음 학습과 자가 평가를 위한 스마트폰 앱(App) 개발 및 교육적 적용 방안 연구 -중국인 한국어 학습자를 대상으로-
학술지 이력
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2027 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2021-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | |
2018-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2015-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2011-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2009-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2007-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | |
2004-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | |
2003-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | |
2001-07-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) |
학술지 인용정보
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 1.01 | 1.01 | 1.05 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
1.05 | 1 | 1.563 | 0.13 |