RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      현대몽골어와 한국어의 추측 양태표현의 통사적·의미적 특성 대조 연구 = A Comparative Study supposition between modern Mongolian & Korean

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A105057351

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      Supposition is a form which illustrates an psychological attitude of speaker for certain situation. A basic form of supposition in Korean is mostly modal expresstion, such as ‘-겠-‘, ‘-ㄹ것이-’, ‘-ㄹ거-’, ‘—리-’, ‘-을 것 ...

      Supposition is a form which illustrates an psychological attitude of speaker for certain situation. A basic form of supposition in Korean is mostly modal expresstion, such as ‘-겠-‘, ‘-ㄹ것이-’, ‘-ㄹ거-’, ‘—리-’, ‘-을 것 같-’, ‘-을 성싶-’, ‘-을 듯하-’. For Mongolian, one-to-one correspondence with four basic forms of Korean which are modal ending such as ‘-겠-‘, ‘-ㄹ것이-’, ‘-ㄹ거-’, ‘—리-’ is virtually impossible. However, preceding modifier which indicates a meaning of supposition in front of a sentence such as ‘лав’, ‘магад’, ‘бараг’, ‘яг’, ‘байх (аа)’, ‘юм байх, ‘-х бололтой’, ‘-х магадгүй’, ‘-х юм шиг байна’, ‘-х шинжтэй’, ‘байлгүй’, ‘маягтай’, ‘-х янзтай’, ‘-х байдалтай’, ‘-х йястай’, ‘-х хандлагатай’, ‘-х мэднэ’, ‘юм шиг байх’, ‘-аас зайлахгүй’, ‘-х таарна’, ‘- х учиртай’, ‘-х төлөвтэй’, ‘бодвол’, ‘бодоход’, ‘бодлоор’, ‘биз’, ‘-х болох юм’, ‘-х мэдэшгүй’, ‘биз дээ’, ‘байх даа’, ‘-х нь ээ’, ‘-х вий’, ‘шив’, ‘-х болзошгүй’, ‘-х магадгүй дэг’, ‘болов уу’, ‘-х юу даа’, ‘байж болох’, ‘-х болно’ and modal particle which is added to the back of a final ending are verified to be used as one-to-multi correspondence.
      Supposition modal expression in Korean is able to be divided into two forms. First one is an adverb of manner and second one is a modal expresstion which is composed of a grammatical collocation. However supposition modal expression in Mongolian is able to be divided into three forms. First one is a preceding modifier that indicates a meaning of supposition in front of a sentence. Second one is a post modifier that is indicates a meaning of supposition in the back of a sentence, and third one is an assistant verb that can be used with parallel auxiliary verbs connective suffix.
      This study attempts to compare and analyze the two languages in terms of syntactical and semantic feature in supposition modal expression. The purpose of the study is to investigate the commonalities and differences between two languages specifically by reviewing syntactical feature and semantic feature with comparing and analyzing syntactic functional difference.
      Preceding researches for modal expression of supposition in Korean are conducted by Song, Jae-mok(1998), Kang, Sin(2003), Lee, Yun-jin·No, Ji-ni(2003), Ahn, Joo-ho(2004), Choi, Jook-san(2014), Han, Jung-han·Jung, Hee-suk(2011). They explained semantic feature and syntactic feature of modal expression and modal adverb which compose a grammatical collocation. Kim, Ji-eun(1998) conducted the way of realization for modal in Korean by analyzing the feature of modal predicate, especially ① morphologic realization by ending and affix, ② syntactic realization by word order ③ lexical realization by verb, adjective, adverb, postposition, ④ realization by prosodic qualification through accent, intonation.
      On the other hand, major study about function of supposition modal particle and semantic feature by Mongolian scholars is study conducted by Мөнх-Амгалан, Ю.·Каншин(2014:306-315). Considering the classification list of supposition modal particle, each scholars has suggested it differently. But we can verify that researches on function of modal particle and semantic feature have been discussed widely in П.Бямбасан(1970:275), Ш.ЛувсанванданБ.Дэмчигдорж(1951:254), Ж.Төмөрцэрэн(1966:305), Ж.Цолоо(1989:200), М.Базаррагчаа(1987а:276), Г.Гантогтоох(1987:131-139), J.Street(1963:125), Poppe(1970:84...

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 Joan L. Bybee, "형태론" 한국문화사 2000

      2 강신, "현대몽골어 보조동사구문에 관한 연구" 한국몽골학회 15 : 2-52, 2003

      3 송재목, "할하 몽골어 보조동사구문에 대하여" 사단법인 한국언어학회 (23) : 79-111, 1998

      4 최죽산, "한중 추측 양태부사의 통사적 대조 연구" 중국한국(조선)어교육연구학회 (10) : 2014

      5 이윤진, "한국어교육에서의 양태 표현 연구" 국제한국어교육학회 14 (14): 8-210, 2003

      6 안주호, "한국어 추측 표현의 통사 의미 연구" 한국국어교육학회 (68) : 97-121, 2004

      7 한정한, "추측을 나타내는 양태 표현의 문법 제약 - 문법적 연어구성을 중심으로 -" 한국언어학회 36 (36): 1117-1142, 2011

      8 김지은, "우리말 양태 용언 구문 연구" 한국문화사 1998

      9 서정수, "국어문법" 한양대학교출판원 1996

      10 淸格尒泰, "蒙古語語法" 內蒙古人民出版社 1991

      1 Joan L. Bybee, "형태론" 한국문화사 2000

      2 강신, "현대몽골어 보조동사구문에 관한 연구" 한국몽골학회 15 : 2-52, 2003

      3 송재목, "할하 몽골어 보조동사구문에 대하여" 사단법인 한국언어학회 (23) : 79-111, 1998

      4 최죽산, "한중 추측 양태부사의 통사적 대조 연구" 중국한국(조선)어교육연구학회 (10) : 2014

      5 이윤진, "한국어교육에서의 양태 표현 연구" 국제한국어교육학회 14 (14): 8-210, 2003

      6 안주호, "한국어 추측 표현의 통사 의미 연구" 한국국어교육학회 (68) : 97-121, 2004

      7 한정한, "추측을 나타내는 양태 표현의 문법 제약 - 문법적 연어구성을 중심으로 -" 한국언어학회 36 (36): 1117-1142, 2011

      8 김지은, "우리말 양태 용언 구문 연구" 한국문화사 1998

      9 서정수, "국어문법" 한양대학교출판원 1996

      10 淸格尒泰, "蒙古語語法" 內蒙古人民出版社 1991

      11 額尔德木圄, "蒙古語品詞類" 內蒙古少年兒童出版社 1992

      12 Г. Гантогтох, "Сул үг. -Орчин цагийн монгол хэлний үгзүйн байгуулал. Тэргүүн дэвтэр" ШУА, ХЗХ 1987

      13 П. Бямбасан, "Орчин цагийн монгол хэлний үйл үгийн хэв, байдал" VIII : 201-300, 1970

      14 Ц.Өнөрбаян, "Орчин цагийн монгол хэлний үг зүй" 2004

      15 Ю.Мөнх-Амгалан, "Орчин цагийн монгол хэлний баймжийн ай" 1998

      16 Ю.Мөнх-Амгалан, "Орчин Цагийн Монгол хэлний бүтээвэрсудлал" Дангүг их сургууль монгол судлалын хүрээлэн 2014

      17 М.Базаррагчаа, "Монгол хэлний өгүүлбэр: Өнөөгийн өгүүлбэр судлалынүндсэн асуудлууд" 1987

      18 Ш.Лувсанвандан, "Монгол хэлний зүй. Нэгдүгээр дэвтэр. Авиа ба үгийн зүй. -Шадавын Лувсанвандан Бүтээлийн чуулган. II боть. Эрхлэн хэвлүүлсэн Ж.Баянсан, Д.Заяабаатар. Улаанбаатар, 2010. 1-183дахь тал"

      19 Poppe, N, "Mongolian Language Handbook" Center for Applied Linguistics 1970

      20 Kullmann, Rita, "Mongolian Grammar" 447-, 2005

      21 Street, John Ch., "Khalkha Structure" Indiana University Publication 1963

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2026 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2022-03-11 학회명변경 영문명 : TKAFMS -> KAMS KCI등재
      2020-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2017-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2015-02-26 학회명변경 영문명 : The Korean Association For Mongolian Studies -> TKAFMS KCI등재
      2013-01-01 평가 등재 1차 FAIL (등재유지) KCI등재
      2010-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2008-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2005-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2004-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2002-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.37 0.37 0.36
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.34 0.33 0.501 0.06
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼