RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      중한번역문헌연구소 소장 한글필사본 『노릉지』에 대하여 = On the Hand-Written Copy of Korean Version of "Norungji" in Possession of the China-Korea Translation Literature Institute

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A82400998

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract)

      본고에서는 최근 새롭게 발굴된 한글필사본 『노릉지』의 서지적 측면과 번역양상, 국어학적 특징을 고찰하였다. 한글본 『노릉지』는 수양대군이 단종을 폐하고 구신들을 타도했던 전말...

      본고에서는 최근 새롭게 발굴된 한글필사본 『노릉지』의 서지적 측면과 번역양상, 국어학적 특징을 고찰하였다. 한글본 『노릉지』는 수양대군이 단종을 폐하고 구신들을 타도했던 전말과 단종의 墳墓, 기타 문신들의 사적 등을 기록한 것으로 한문본 『魯陵志』를 번역한 것이다. 조선시대에 역사류의 문헌이 한글로 번역된 예는 흔치 않기 때문에 중한번역문헌연구소 소장 『노릉지』는 한문본 『魯陵志』을 번역한 유일본으로서 의미가 있다. 한글본 『노릉지』는 한문본 『魯陵志』 전체를 번역한 것이라기보다는 일부 문장들을 뽑아서 선택적으로 번역하였다고 할 수 있다. 한자어를 그대로 사용하여 번역하는 경우가 많으나 일부 고유어로 풀어서 번역한 예도 확인된다. 순서가 바뀌어서 번역한 부분이 많이 보이며 이와 함께 일부 문장이나 어구를 빠트린 채 번역하거나 단순 오류들도 확인된다. 『노릉지』에 나타난 표기적 특징을 보면 어두 된소리 표기에 `ㅅ`계 합용병서의 `ㅺ, ㅼ, ㅽ, ㅾ`과 `ㅂ`계 합용병서 `ㅄ, ㅶ`이 쓰였고, `ㄱ, ㄴ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅅ, ㅇ` 의 7종성법이 잘 지켜지고 있다. 체언의 경우 대체로 분철 표기를 하고 있고 용언의 경우에는 연철과 분철 표기가 함께 나타나며 중철 표기는 거의 나타나지 않는다. 음운적으로는 `·>ㅏ`와 `·>ㅡ`의 변화, 원순모음화, ㄷ구개음화 현상 등이 아직 활발히 진행되지 않았고 상당히 보수적인 모습을 보여준다. 『노릉지』에 나타나는 일부 문법형태와 어휘적 특징을 살펴보면 연결어미 `―아든`과 평서형 종결어미 `―ㄹ와`, 소망형 종결어미 `―디라 /―지라 /―지이다`, 의문형 종결어미 `―ㄹ다`, `―리오`, `―리`가 쓰였고, 18세기까지 나타나는 비교적 고형을 띠고 있는 어휘들이 쓰였다. 이상에 나타나는 국어학적 특징들은 18세기 필사본 문헌에 나타나는 특징을 잘 보여주고 있다. 이 책의 말미에 `계튝 삼월 초이일 □기□ □다`는 필사기가 적혀 있는데 여기서 계축년은 국어학적 특징을 살펴보았을 때 18세기인 1733년, 1793년으로 압축해볼 수 있다. 편자인 윤순거의 몰년(1668)과 『魯陵志』의 인출 시기(1741) 등을 고려해 보았을 때 1793년일 것으로 추정된다.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      The thesis reviews the recently unearthed handwritten copy of Korean version of "Norungji" from the viewpoints of its bibliography, translation and Korean language. The Korean version of "Norungji" is a translation of Chinese version of "Norungji," wh...

      The thesis reviews the recently unearthed handwritten copy of Korean version of "Norungji" from the viewpoints of its bibliography, translation and Korean language. The Korean version of "Norungji" is a translation of Chinese version of "Norungji," which is an account of how King Sooyang overthrew Danjong and drove out the old guards, the construction of Danjong`s tomb and the activities of civil ministers. Under the circumstances that historical documents of Chosun dynasty were rarely translated into Korean, the Korean version of "Norungji` is especially important. The Korean version of "Norungji" is a translation of selected portions of the original Chinese version. It is also characteristic of literal translation. There are some portions where sentences have been reversed in many parts and some sentences and phrases have been omitted altogether. "Norungji" shows the following characteristics in terms of spelling: The accented first parts of the words are shown by the parallel consonants with ㅅ and ㅂ in front as in `ㅺ, ㅼ, ㅽ, ㅾ, ㅄ, ㅶ.` The seven consonants, `ㄱ, ㄴ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅅ, ㅇ` are used in the last parts of the words. Nouns, Pronouns and numbers are spelled separately and verbs and adjectives are spelled in accordance with liaison and syllablication. No mid positioning of consonants appear in the copy. Phonologically, it seems that by the time the Korean version of "Norungji" was produced, the phenomena such as change of ·toㅏ, ·to ㅡ, Wonsoon vowelization, and ㄷ palatalization were not prevalent. Also worth noting is the fact that connective suffix, `―아든`, suffix for statement, `―ㄹ와`, suffix for desire, `―디라 /―지라 /―지이다` and suffix for questions, `―ㄹ다`, `―리오`, `―리` are used. Words such as `항것`, `날`[日], `예[倭]` are found in the text. Nouns, Pronouns and numbers with special word stems are shown. And Nouns, Pronouns and numbers with ㅎ at the end are also found in the text. There are instances where some nouns, pronouns and numbers without ㅎ at the end are found to be with one as in `삷ㅎ`[삷]. In addition, a verb, `□애놀니―` meaning "to have a nightmare", and `□오―` meaning holding two concurrent positions are noticed, too. The above-mentioned words are characteristic of 18th century handwritten copies. At the end of the text is a sentence that goes, `계튝 삼월 초이일 □기□ □다`. The year Gechook could be either 1733 or 1793. Considering the year when Yoon Soon Ger died, namely 1668 and 1741, the year Korean version of "Norungji" was printed, it would be safe to infer that the Korean version was written in 1793.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 유창돈, "李朝語辭典" 延世大出版部 1964

      2 양승민, "類書 번역본의 출현과 그 어문학적 의의: 국문본 彙言의 자료적 가치" 한국학중앙연구원 28 (28): 237-269, 2005

      3 박재연, "휘언" 학고방 2008

      4 박재연, "필사본 고어대사전 시고본(전4권)" 선문대학교 중한번역문헌연구소 2007

      5 박재연, "진주 유씨가 묘 출토 언간의 어휘론적 고찰" 국학연구원 (142) : 231-270, 2008

      6 이현희, "장서각 소장의 영조대 한글 문헌" (2) : 25-43, 1999

      7 이래호, "장서각 소장 사서 언해서류 - <됴야긔문>, <조야쳠>, <됴야회통>을 중심으로 in : 장서각 소장 한글필사자료 연구" 태학사 246-, 163

      8 홍기원, "육신록" 민속원 2001

      9 한글학회, "우리말 큰사전·옛말과 이두" 어문각 1992

      10 안병희, "왕실자료의 한글 필사본에 대한 국어학적 검토" (1) : 1-16, 1999

      1 유창돈, "李朝語辭典" 延世大出版部 1964

      2 양승민, "類書 번역본의 출현과 그 어문학적 의의: 국문본 彙言의 자료적 가치" 한국학중앙연구원 28 (28): 237-269, 2005

      3 박재연, "휘언" 학고방 2008

      4 박재연, "필사본 고어대사전 시고본(전4권)" 선문대학교 중한번역문헌연구소 2007

      5 박재연, "진주 유씨가 묘 출토 언간의 어휘론적 고찰" 국학연구원 (142) : 231-270, 2008

      6 이현희, "장서각 소장의 영조대 한글 문헌" (2) : 25-43, 1999

      7 이래호, "장서각 소장 사서 언해서류 - <됴야긔문>, <조야쳠>, <됴야회통>을 중심으로 in : 장서각 소장 한글필사자료 연구" 태학사 246-, 163

      8 홍기원, "육신록" 민속원 2001

      9 한글학회, "우리말 큰사전·옛말과 이두" 어문각 1992

      10 안병희, "왕실자료의 한글 필사본에 대한 국어학적 검토" (1) : 1-16, 1999

      11 김주필, "영조 어제류 한글 필사본의 표기와 음운 현상" (11) : 27-60, 2004

      12 조항범, "영조 어제류 한글 필사본의 어휘론적 고찰" (11) : 61-83, 2004

      13 황문환, "영조 어제류 한글 필사본의 문법론적 특징" (11) : 85-99, 2004

      14 황인덕, "매죽헌 성삼문 설화 고찰" 어문연구학회 (45) : 249-280, 2004

      15 박재연, "노릉지" 학고방 2009

      16 김동욱, "나손본 필사본 고소설자료총서 48" 보경문화사 1991

      17 세종대왕기념사업회, "국역 장릉지" 세종대왕기념사업회 1979

      18 이현희, "국어문법사 기술에 있어서의 몇 가지 문제" 한국정신문화연구원 어문연구실 57-83, 1991

      19 "국어 어휘의 역사 in : 한민족 언어 정보화(21세기 세종계획)" 문화관광부 국립국어연구원 2007

      20 조희웅, "고전소설 줄거리 집성 1" 집문당 2002

      21 정재영․박재연, "고문백선(언해)에 대한 연구 in : 장서각 소장 한글필사자료 연구" 태학사 359-411, 2007

      22 박재연, "古語辭典 ― 樂善齋 筆寫本 翻譯古小說을 中心으로" 以會文化社 2001

      23 남광우, "古語辭典" 敎學社 1997

      24 박재연, "中朝大辭典" 선문대학교 중한번역문헌연구소 2002

      25 양승민, "<원생몽유록>의 문헌수록 및 인행 과정-장릉지와 관란유고 를 중심으로-" (4) : 29-58, 1998

      26 박재연, "<됴야긔문>의 번역 양상과 어휘론적 고찰-<朝野記聞>과의 대비를 중심으로 in : 됴야긔문 연구" 한국학중앙연구원 65-140, 2007

      27 정준식, "<김희경전>연구" (26) : 129-149, 1989

      28 박재연, "19세기 말 홍루몽계 필사본 번역소설에 나타난 어휘 연구 in : 국어사 연구와 자료" 태학사 515-581, 2007

      29 김주필, "18세기 중·후기 王室 資料의 ‘、’ 變化" 한국어문교육연구회 32 (32): 41-68, 2004

      30 김주필, "18세기 왕실문헌의 구개음화와 원순모음화" 한국학중앙연구원 29 (29): 127-157, 2006

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2027 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2021-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2018-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2015-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2011-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2010-02-11 학회명변경 영문명 : The Learned Society of the Korean Culture -> The Association for Korean Cultural Studies KCI등재
      2010-02-11 학술지명변경 외국어명 : THE Korean Culture Journal -> The Review of Korean Cultural Studies KCI등재
      2008-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2007-07-02 학술지명변경 외국어명 : A study of Han Min Jok's culture -> THE Korean Culture Journal KCI등재후보
      2007-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2005-06-16 학회명변경 영문명 : The Learned Society Of Han-Min-Jok'S Culture -> The Learned Society of the Korean Culture KCI등재후보
      2005-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.6 0.6 0.57
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.59 0.59 1.042 0.14
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼