RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      동아시아의 『明心寶鑑』 연구  :  중국·한국·일본 사회에 미친 영향을 중심으로 = East Asian Studies on MyungSimBoKam

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A45036981

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract)

      『명심보감』은 주로 유교사상을 적극적으로 수용하여 인생의 행동 규범으로부터 정치 이념에 이르기까지 폭넓게 논한 도덕서로서, 중국·조선·일본·베트남 등의 동양뿐만 아니라 스페인�...

      『명심보감』은 주로 유교사상을 적극적으로 수용하여 인생의 행동 규범으로부터 정치 이념에 이르기까지 폭넓게 논한 도덕서로서, 중국·조선·일본·베트남 등의 동양뿐만 아니라 스페인을 중심으로 한 서양의 지식인들에게도 폭넓게 읽혀진 서적이다.
      본 논문은 중국 명대에 성립하여 동아시아 각국에 전파된 『명심보감』이 중국·한국·일본에 전파된 수용실태를 조사·분석하고 각국에 미친 사상사적 의의를 규명 하였다. 특히 중국·조선이 판본의 형태의 원본이 주로 수용된 것에 반해 일본에서 는 『명심보감』이 지식인에게 읽혀져 많은 관련 서적이 편찬된 점은 중국·조선과는 다른 일본 독자적인 수용 방법에 기인한 것을 밝혔다. 동시에 『명심보감』은 각국의 고유한 전통문화 속에서 시대의 변화에 따라 다양한 변모를 보이면서 중국에서 한국·일본의 시대 상황과 정치사회적 여건의 특성을 유지하고 아울러 독자적으로 수용 정착된 사실을 밝혔다.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      MyungSimBoKam is a book of morality covering general topics from human conduct to political ideology positively adopting confucian philosophy. It has been widely read among Western intellectuals including Spanish as well as those in East Asian countri...

      MyungSimBoKam is a book of morality covering general topics from human conduct to political ideology positively adopting confucian philosophy. It has been widely read among Western intellectuals including Spanish as well as those in East Asian countries such as China, Korea, Japan and Vietnam.
      This paper discusses the ways how MyungSimBoKam that had been constructed in China's Ming Dynasty was spread and received in different East Asian countries, and also the effect it has made on each country's philosophical thought. It is argued that while MyungSimBoKam was introduced as a woodblock-printed book in China and Korea, it was widely read among Japanese intellectuals and thus lots of related books to it were published in Japan. It is my contention that as far as MyungSimBoKam is concerned, Japanese way of receiving it is quite different from that in either China or Korea: MyungSimBoKam was differently embraced in each country having been deformed or transformed in its own way depending upon the uniqueness of each country in terms of its tradition, culture, time period and socio-political conditions.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • 1. 머리말
      • 2. 중국에서의 『명심보감』 확산과정에 관한 검토
      • 3. 한국에서의 『명심보감』 확산과정에 관한 검토
      • 4. 일본에서의 『명심보감』 확산과정에 관한 검토
      • 5. 맺음말
      • 1. 머리말
      • 2. 중국에서의 『명심보감』 확산과정에 관한 검토
      • 3. 한국에서의 『명심보감』 확산과정에 관한 검토
      • 4. 일본에서의 『명심보감』 확산과정에 관한 검토
      • 5. 맺음말
      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼