RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      독서의 식민지적 조건과 양서(洋書) 읽기의 열망들 = Inflow and circulation of foreign books and reading culture in colonial Korea

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A108427031

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      It is clear that Korean translations gradually increased in the early 20th century, however, the readers of colonized Korea were relying heavily on Japanese translations. Even in such phenomenon the demand for Western language original texts was also ...

      It is clear that Korean translations gradually increased in the early 20th century, however, the readers of colonized Korea were relying heavily on Japanese translations. Even in such phenomenon the demand for Western language original texts was also gradually increasing beyond Japanese translations. In particular, as demand for ideological books and magazines increased in the era of socialism around 1930, not only English, but also Russian or Chinese books, newspapers, and magazines were distributed in large numbers. There were various reasons why some Korean people demanded foreign(western) books. First, fundamental dissatisfaction and thirst due to ‘double translation’, second, securing means and channels to avoid censorship, third, demand for textbooks and readings for foreign language learning. Maruzen bookstore, a representative and official channel for the inflow of foreign books, infiltrated into the reading culture of colonial Korea and fulfilled certain aspirations and operated as a fashion. Of course, there is no doubt that the readership of the original language books was not so large among the total reading population. However, the desire to directly meet the knowledge of the world and world literature was not only a matter of colonial vanity limited to a very small elite group. Therefore, it needs to be approached as a more complex cultural historical phenomenon.

      더보기

      국문 초록 (Abstract)

      20세기 초 조선어 번역의 실천들이 점차 확대되어 갔음에도 선행하는 일본어 번역물의 압도적인 유입으로 식민지 시기의 독서는 일역본에 크게 의존하는 현상을 피할 수 없었다. 서양 서적...

      20세기 초 조선어 번역의 실천들이 점차 확대되어 갔음에도 선행하는 일본어 번역물의 압도적인 유입으로 식민지 시기의 독서는 일역본에 크게 의존하는 현상을 피할 수 없었다. 서양 서적의 일역본은 단지 중역본이라는 문제를 넘어 식민지적 조건의 문제이기도 했는데, 그 틈을 비집고 양서 즉 원전 언어 출간물의 수요 또한 증가했음을 확인할 수 있다. 양서 수입 및 수요의 증가라는 현상은 당대의 통계자료와 신문 잡지의 기사들 및 당국의 조사 등으로 뒷받침된다. 특히 1930년 전후 사회주의의 시대 사상서적 및 잡지의 수요 증가로 인해 영어뿐만 아니라 러시아어나 중국어 서적과 신문 잡지 또한 적지 않게 유통된 것으로 나타났다. 조선인들이 양서를 찾았던 이유는 다양하게 파악되는데, 일역본 즉 중역이라는 조건에 대한 근본적인 불만과 갈증, 검열 문제를 피할 수 있는 수단 및 통로의 확보, 외국어 학습 특히 독학을 위한 교재 및 독서 수요 등이 대표적이다. 양서 유입의 대표적이고 공식적인 통로였던 양서 선문 서점 마루젠(丸善)이 식민지 조선의 독서 문화 안에 침투해 들어와 읽기 열망을 충족시키며 하나의 패션으로 작동하는 현상 또한 당대의 자료 및 소설들을 통해 엿볼 수 있다. 물론 원전의 형태든 대역(對譯)본의 형태든 원어 서적을 읽은 독자층이 전체 독서 인구 가운데 비중이 그리 크지 않았음은 의심의 여지가 없다. 그러나 세계의 지식과 문학을 원서를 통해 직접 만나고자 하는 열망은 학자나 문예가, 번역자 등 극소수 엘리트들에게만 국한된 현상은 아니었다. 서양에 대한 중개된 욕망 및 제국 질서의 내면화라는 문제와 식민지적 조건에 대한 우회로라는 문제에 걸쳐 있는 현상이자 욕망이었다는 점을 고려하여 복합적인 문화사적 과제로 접근할 필요가 있다.

      더보기

      참고문헌 (Reference) 논문관계도

      1 김미지, "한국 근대문학, 횡단의 상상" 소명출판 2021

      2 "중앙일보"

      3 "조선일보"

      4 신승모, "조선의 일본인 경영 서점에 관한 시론 -일한서방(日韓書房)의 사례를 중심으로-" 한국일어일문학회 79 (79): 321-338, 2011

      5 정혜정, "일제하 ‘학술강습소’의 문화운동과 샘골학원" 역사와교육학회 (29) : 39-85, 2019

      6 石川啄木, "이시카와 다쿠보쿠 시가선" 지식을 만드는 지식 2019

      7 노천명, "언덕의 왕자-노천명 수필집" 스타북스 2020

      8 芥川龍之介, "아쿠다가와 류노스케 전집 8" 제이앤씨 2016

      9 강내희, "식민지시대 영어교육과 영어의 사회적 위상" 영미문학연구회 (18) : 262-291, 2005

      10 "삼천리"

      1 김미지, "한국 근대문학, 횡단의 상상" 소명출판 2021

      2 "중앙일보"

      3 "조선일보"

      4 신승모, "조선의 일본인 경영 서점에 관한 시론 -일한서방(日韓書房)의 사례를 중심으로-" 한국일어일문학회 79 (79): 321-338, 2011

      5 정혜정, "일제하 ‘학술강습소’의 문화운동과 샘골학원" 역사와교육학회 (29) : 39-85, 2019

      6 石川啄木, "이시카와 다쿠보쿠 시가선" 지식을 만드는 지식 2019

      7 노천명, "언덕의 왕자-노천명 수필집" 스타북스 2020

      8 芥川龍之介, "아쿠다가와 류노스케 전집 8" 제이앤씨 2016

      9 강내희, "식민지시대 영어교육과 영어의 사회적 위상" 영미문학연구회 (18) : 262-291, 2005

      10 "삼천리"

      11 이경훈, "미쓰코시, 근대의 쇼윈도우−문학과 풍속 1" 한국문학연구학회 15 : 107-147, 2000

      12 유종호, "문학은 끝나는가?: 반시대적 문학 옹호" 세창출판사 2015

      13 "문예월간"

      14 이광수, "무정" 문학과지성사 2021

      15 "동아일보"

      16 "대경성사진첩"

      17 夏目漱石, "나는 고양이로소이다" 현암사 2013

      18 문영주, "금융조합 조선인 이사의 사회적 위상과 존재양태" 한국역사연구회 (63) : 137-162, 2007

      19 유석환, "근대 문학시장의 형성과 신문·잡지의 역할" 성균관대학교 대학원 2013

      20 "국가통계포털"

      21 박태원, "구보가 아즉 박태원일 때" 깊은샘 2005

      22 이충우, "경성제국대학" 다락원 1980

      23 "現代"

      24 川口喬一, "昭和初年の『ユリシーズ』" みすず書房 2005

      25 "京城日報"

      26 "Maruzen’s 150 Years and 12 Methods-Maruzen Meme & Methods"

      27 "Aucfan 옥션 상품소개"

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼