RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      기해사행(己亥使行)의 당상역관(堂上譯官) = 대마도 종가문서(宗家文書)에서 등장양상을 중심으로

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A103480394

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract)

      본고는 享保信使記録를 통해, 通信使行속에서 堂上譯官이 어떤 일들을 해왔는가 확인해보고자 한 것이다. 對馬藩의 宗家文書에는 당시 三使를 향한 창구가 오로지 堂上譯官(上々官)으로만 ...

      본고는 享保信使記録를 통해, 通信使行속에서 堂上譯官이 어떤 일들을 해왔는가 확인해보고자 한 것이다. 對馬藩의 宗家文書에는 당시 三使를 향한 창구가 오로지 堂上譯官(上々官)으로만 한정되어 있기 때문에 堂上譯官을 제외한 다른 譯官의 역할은 그렇게 많이 수록되어 있지 않았다.
      이를 토대로 확인해 본 결과, 堂上譯官은 通信使의 선봉에 서서 일본과 마주한 거의 모든 것을 챙겨야 했음을 알 수 있었다. 먼저 堂上譯官은 對馬와 그 외 일본 측의 인사들을 이어주는 창구의 역할을 수행하고 있음을 알 수 있었다. 對馬는 堂上譯官이 없으면 어떤 인사가 와도 三使를 만나지 못하게 하였다. 또한 堂上譯官은三使의 뜻을 전할 뿐만 아니라, 三使를 대신하여 通信使를 대표하기도 하였다.
      堂上譯官은 또한 단순한 의견의 전달자가 아니었다. 堂上譯官은 對馬측에게 필요한 정보를 제공해주기도 하고, 필요하다면 三使를 대신해서 對馬측을 설득시키기도 했으며, 對馬로부터 三使를 변호하기도 했다. 때문에 對馬 측은 堂上譯官에게 많은 책임을 물었다. 통신사 측이 사전에 對馬와 약속해 둔 것을 어겼을 경우에는 對馬측에서 쉽게 三使에게 그 책임을 물을 수 없으니, 堂上譯官이 제대로 일본어를 전달하지 않았기 때문에 이런 일이 발생했다며 모든 책임을 전가하였다, 그러한 것을 통해 對馬가 요구하는 일을 三使에게 보다 잘 전달하라는 압박이었던 것이다. 반대로 三使도 일이 원만하게 해결되지 않으 면 堂上譯官을 질책하였다. 堂上譯官은 어느 한 편에만 섰던 것이 아니라 使行의 원활한 진행을 위해 양측의 입장을 고려했던 자리임을 알 수 있다. 때문에 對馬조차 때로는 堂上譯官에 대한 배려를 아끼지 않았던 것이다.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      Yeok-kwan(interpreter) played an important role in Tongshinsa(通信使). However, there are few records written by Yeok-kwan, and there are not much research about Yeok-kwan within Tongshinsa. The 9th Tongshinsa in 1719 was not so different. Fortunat...

      Yeok-kwan(interpreter) played an important role in Tongshinsa(通信使). However, there are few records written by Yeok-kwan, and there are not much research about Yeok-kwan within Tongshinsa. The 9th Tongshinsa in 1719 was not so different. Fortunately, through Souke-Monjyo(宗家文書) which was recorded by Tushima-han, we could presume what role Yeok-kwan played in Tongshinsa.
      But, despite 10 Yeok-kwan, we could not find out many things about Yeok-kwan except Dangsang Yeok-kwan(堂上訳官), because Dangsang Yeok-kwan was the only way to communicate with Sam-sa(the highest executive). When Dangsang Yeok-kwan was away, no one could not meet Sam-sa. Sometimes Yeok-kwan represented Tongshinsa.
      Sam-sa for a smooth schedule, had an argument with Tushima-han, and defended Sam-sa from Tushima-han.
      Forthesereasons,hewasalwaysreprimandedbyTushima-han.When a problem arises, Tushima-han has always reprimand Dangsang Yeok-kwan for failing to communicate well in japanese because it was not easy to reprimand Sam-sa directly. Sam-sa also reprimanded Dangsang Yeok-kwan for the same reason.
      Dangsang Yeok-kwan was not a simple interpreter, but an important position that always considered the relationship between Tongshinsa and Tushima-han, while giving priority to the interests of Tongshinsa.
      Because of these reasons, Tushima-han always paid attention to Dangsang Yeok-kwan.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • 【국문초록】
      • 1. 들어가며
      • 2. 宗家文書 속에서 堂上譯官의 등장양상
      • 3. 나가며
      • 참고문헌
      • 【국문초록】
      • 1. 들어가며
      • 2. 宗家文書 속에서 堂上譯官의 등장양상
      • 3. 나가며
      • 참고문헌
      • 【ABSTRACT】
      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 이혜순, "조선조 후기 사행역관의 문화적 역할과 문학세계" 한국고전문학회 5 : 1990

      2 백옥경, "역관(譯官) 김지남의 일본 체험과 일본 인식:『동사일록(東槎日錄)』을중심으로" 이화여자대학교 한국문화연구원 10 : 2006

      3 정경주, "국역 통신사등록(Ⅳ)" 釜山廣域市史編纂委員會 2016

      4 이성후, "金指南의 동사일록연구" 금오공과대학교 3 : 1982

      5 백옥경, "譯官 金顯門의 日本認識 ―1711년 사행록 ??東?錄??을 중심으로―" 한국사상사학회 (29) : 211-246, 2007

      6 권정원, "筆談과 唱和의 同異性 고찰 -일본 사행기를 중심으로-" 한국한자한문교육학회 1 (1): 413-439, 2010

      7 김지남, "東槎日錄" 민족문화추진회 1985

      8 김정일, "朝鮮後期譯官文學硏究" 동아대학교 17 : 1998

      9 이재훈, "己亥使行의 厳原에서의 예법논쟁 -『海游錄』과 종가문서를 비교하여-" 한국일어일문학회 71 (71): 487-503, 2009

      10 이재훈, "對馬島宗家文書 壱岐島에서의 기록 -己亥使行의 기록을『海游錄』과 비교하며-" 한국일어일문학회 68 (68): 307-325, 2009

      1 이혜순, "조선조 후기 사행역관의 문화적 역할과 문학세계" 한국고전문학회 5 : 1990

      2 백옥경, "역관(譯官) 김지남의 일본 체험과 일본 인식:『동사일록(東槎日錄)』을중심으로" 이화여자대학교 한국문화연구원 10 : 2006

      3 정경주, "국역 통신사등록(Ⅳ)" 釜山廣域市史編纂委員會 2016

      4 이성후, "金指南의 동사일록연구" 금오공과대학교 3 : 1982

      5 백옥경, "譯官 金顯門의 日本認識 ―1711년 사행록 ??東?錄??을 중심으로―" 한국사상사학회 (29) : 211-246, 2007

      6 권정원, "筆談과 唱和의 同異性 고찰 -일본 사행기를 중심으로-" 한국한자한문교육학회 1 (1): 413-439, 2010

      7 김지남, "東槎日錄" 민족문화추진회 1985

      8 김정일, "朝鮮後期譯官文學硏究" 동아대학교 17 : 1998

      9 이재훈, "己亥使行의 厳原에서의 예법논쟁 -『海游錄』과 종가문서를 비교하여-" 한국일어일문학회 71 (71): 487-503, 2009

      10 이재훈, "對馬島宗家文書 壱岐島에서의 기록 -己亥使行의 기록을『海游錄』과 비교하며-" 한국일어일문학회 68 (68): 307-325, 2009

      11 신기수, "大系朝鮮通信使 第五巻" 明石書店 1995

      12 백옥경, "壬戌使行錄에 나타난 譯官의 활동과 日本認識" 한국사상사학회 (26) : 233-273, 2006

      13 "享保信使記録99 参向信使奉行船中毎日記"

      14 "享保信使記録98-1 御参向御船中毎日記"

      15 "享保信使記録110 下向信使奉行京大阪在留中毎日記"

      16 "享保信使記録106 江戸在留中信使奉行毎日記"

      17 "享保信使記録105-1 江戸御在留中毎日記"

      18 "享保信使記錄番外(一) 参向信使奉行対府在留中毎日記"

      19 이상규, "17세기 초중반 왜학역관 洪喜男의 활동―통신사 파견시 수행역관 활동을 중심으로―" 한일관계사학회 (26) : 233-272, 2007

      20 이상규, "17세기 조일관계의 변화와 왜학역관" 조선사연구회 25 : 2016

      21 이상규, "17세기 전반 왜학역관 康遇聖의 활동" 한일관계사학회 (24) : 101-142, 2006

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2027 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2021-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2018-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2015-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2011-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2009-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2006-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2005-05-30 학술지명변경 한글명 : 한일관계사학회 -> 한일관계사연구 KCI등재후보
      2005-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2003-07-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 1.5 1.5 1.38
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      1.17 1.09 1.872 0.13
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼