퇴계는 『사서』와 『역경』의 연찬에 주력하되, 번쇄한 훈고를 第一義로 삼지 않았다. 하지만 퇴계는 경학 연구에서 기초학으로서의 小學(philology)을 결코 소홀히 하지 않았다. 퇴계가 경학...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
국문 초록 (Abstract)
퇴계는 『사서』와 『역경』의 연찬에 주력하되, 번쇄한 훈고를 第一義로 삼지 않았다. 하지만 퇴계는 경학 연구에서 기초학으로서의 小學(philology)을 결코 소홀히 하지 않았다. 퇴계가 경학...
퇴계는 『사서』와 『역경』의 연찬에 주력하되, 번쇄한 훈고를 第一義로 삼지 않았다. 하지만 퇴계는 경학 연구에서 기초학으로서의 小學(philology)을 결코 소홀히 하지 않았다. 퇴계가 경학 연구에서 소학을 중시한 사실은 『四書三經釋義』 곧 『經書釋義』에 잘 나타나 있다.
퇴계는 『시집전』과 『시전대전』의 小註를 참고로 하여 시편의 義理를 해석하였다. 대전본 小註가 『시집전』과 모순되는 경우나 小註 사이에 취지가 상이한 경우에는 정설을 마련하고자 하였다.
퇴계는 시편의 본지를 명확하게 파악하기 위해서 경문이나 新註 및 대전본 小註의 난독자[僻字]나 破讀字에 대하여 그 음과 훈을 살폈다. 구 석의본의 음주나 속음을 정정하기 위해서 주희의 음이나 대전본의 음을 환기시키고, 여러 운서와 자서 (『옥편』)의 음과 훈을 참고로 하였다. 특히 퇴계는 『광운』과 『예부운략』을 활용하였다. 간혹 『광운』의 간략한 훈석에 의거하여 한자음을 추정하다가 성조의 차이와 의미 분화를 바르게 파악하지 못한 예도 있다. 또한 新註나 대전본 음주의 破讀을 분석할 때 오류를 범한 예도 있다. 그러나 자음과 자훈을 고려하여 經文과 傳文을 해석한 것은 장구 해석의 수준을 한 단계 높인 것임에 틀림없다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
Since Toegye pursued meanings to promote moral character, his primary focus was not to prove literary analysis; rather his philology questions whether contemporary philology should pursue proof of words and phrases or higher humanistic meanings. But ...
Since Toegye pursued meanings to promote moral character, his primary focus was not to prove literary analysis; rather his philology questions whether contemporary philology should pursue proof of words and phrases or higher humanistic meanings.
But Toegye more than others recognized the importance of basic research which means philology in the period of literature in understanding and practicing what he studied. He introduced the method of commentaries to comprehend true meanings of writings, applied bibliographical methods to comment on literature, and was involved in publishing books. His commentaries were not limited to technical analysis, but extended to reflect his inner thoughts and proceed to sincerity.
목차 (Table of Contents)