RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      『해상록(海上錄)』과 『정유피란기(丁酉避亂記)』 연구 -일본풍물 및 일본인 인식과 선비정신(精神) 중심으로- = Study of Haesangrok and Jeongyupirangi

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A82568436

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      This study is about Haesangrok, which Wolbong Jeong Hee Deuk, a Confucian scholar, wrote based on his experience when he was captured in Japan as a war captive at the time of the two invasions of Japan from 1592 to 1598, and Jeongyupirangi, which his ...

      This study is about Haesangrok, which Wolbong Jeong Hee Deuk, a Confucian scholar, wrote based on his experience when he was captured in Japan as a war captive at the time of the two invasions of Japan from 1592 to 1598, and Jeongyupirangi, which his relative, Eunwa Jeong Ho In, another Confucian scholar, wrote about the same event. Wolbong`s Haesangrok and Eunwa`s Jeongyupirangi are a journal and a poetry about one`s life story from the year when he became a war captive in Japan in the 30th year of King Seonjo (1597) until the year he came back from Jana in the 32nd year of King Seonjo (1599). They are not only remarkable historical resources, but they are also invaluable pieces of literature. Haesangrok and Jeongyupirangi writes about Japanese culture, people, interaction with the people of Apa, and spirit of Yuja. Because the author of Haesangrok was a war captive, his book was different from any other book written by envoys or diplomats to Japan. He still had the pro-China ideas of Confucian scholars in the mid-Joseon Dynasty and was antagonistic to Japanese culture, which they thought was inferior to theirs. However, Jeong Hee Deuk and Jeong Ho In had different ways of interaction with Japanese people. Jeong Hee Deuk wrote poetry for them to return to Joseon, but Jeong Ho In rejected their request to write poetry for them as he waited to return to Joseon. The way how they interacted with Japan was different, but they had a common purpose to return to Joseon. They were able to return in the end because they were both faithful scholars. The Korean poetry they left mirror their unwavering spirit and faith. Also, in result of comparing Haesangrok and Jeongyupirangi, it was found that Jeongyupirangi is first edition.

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼